開発 > 翻訳

日本語化ファイル更新のお知らせ

<< < (2/3) > >>

EF-85:
アカモトさん、おかえりなさい

次の翻訳ファイル更新時にマージさせていただきますね。

それと、アカモトさんが作られた128版アパートのアドオンのサムネイルが補完されないままなので、もしお手持ちにありましたら、アプしておいていただけないでしょうか?

アカモト:
申し訳御座いません。
建物名を取り違えている事と翻訳し忘れがありました。
指摘を下さった「名無し」さんありがとう御座いました。
翻訳ファイルを再Upいたします。
主な変更点は、
忘れと取り違えを直した事。
翻訳規則に沿う様に改行を変更した事。
申し訳ないので、freetrain移植セットの直訳を入れた(酷く単純な訳です)事です。
度々すみません。

サムネイルについてですが、現在建物を修正しているので、完成したときに補完いたします。

追記:お疲れ様でした。
日本語化ファイルに反映していただき、ありがとうございます。
添付ファイルは削除致しました。
これからもよろしくお願い致します。

EF-85:
アカモトさん、おはようございます。

作っていただいた建物の説明なのですが、一部について、建物の説明ではなく、建物アドオンの説明になっているものがあります。
おそらく元の画像を提供してくださった方の文章を生かしてあるのでしょうが、文章を使う目的が違うので、建物の説明になるように書き改めた方がよいと考えます。

ひとつだけ引用しておきますが
>近郊高層大型マンション
>近郊とありますが
>ほとんど都市の風景と合う
>と思います。高層マンション
>街を作る時役に立つと思い
>ます。
こういう文章をゲーム中に読んだら興ざめではないでしょうか?
差し支えなければ私が手を入れてもいいのですが、一度ご検討ください。

アカモト:
もともと翻訳作業のお手伝いとして、作らせていただいた物なので、お手数かけますが編集宜しくお願いいたします。

EF-85:
日本語化ファイルを更新しました。

ナビゲーション

[0] メッセージ一覧

[#]

[*]

フルブラウザ表示にする