開発 > プログラム

tiny timetable patch / 簡易タイムテーブルパッチ

<< < (2/41) > >>

moka:
パッチ作成ありがとうございます。動画を見る限りではかなり使いよさげですね
これからwin環境で試してみるつもりです

>>gonyoさま
>設定するところが英語になってるようなのでできるなら日本語でお願いします。
ja.tabへの追記で対応が妥当でしょうね。試しながらちょこっと追記分を書いてみることにします。

wackdone:
gonyoさん
お試しいただきありがとうございます。

まずはじめに、「道路信号と同じものを鉄道に」という話については了解しています。
信号方式とこのタイムテーブル方式にはそれぞれ長所・短所がありますし、併存、かつ場合によっては併用してもいいと考えています。
とりあえず、とりかかっていたこちらのタイムテーブル方式を固めてみました。
信号の方もおおまかな実装の目処は立ってきましたので、比較も含めてgonyoさんの方のトピックで進めましょうか?
(比較はまた別トピックを立ててもいいですし。)

日本語化はmokaさんのおっしゃるように、ja.tabでの対応が良いと考えています。
mokaさん、試してもらうのに甘えちゃっていいですか?


--- 引用: gonyo さんの発言 2012/06/29 17:46 ---使い方よくわからないまま路線編集→Auto Offset と押すとフリーズしました。 バグなのかもしれないので検証お願いします

--- ここまで引用 ---

使い方についいてですが、
同梱の README_TTT_ja.txt では、やはりわかりにく過ぎますでしょうか?
(チュートリアル風になっていないのは申し訳ないです)
足りていない情報などありましたらご指摘ください。
(20:44 先程、gonyoさんの文章の意味を読みとりそこなっていたため、失礼な表現をしました。訂正してお詫びいたします。)

フリーズの件はこちらでも確認しました。
(20:42修正)
pitch や cycle が 0 のまま押すとフリーズしてしまいます。
次のバージョンまでに、この場合は無視するか、できれば Auto Offsetボタンの状態を制御するようにいたします。



--- 引用 ---問題点
非常に見た目が悪いこと 
 :

--- ここまで引用 ---
この問題点は、道路信号で車両を制御して踏切を踏ませる制御方式のほうの話ということでいいですよね?
(斜め読みしてる時に最初の項目を見て、ドキッとしましたw)

とり急ぎ。

wackdone:
最新版の TTT-032 をアップします。
路線管理ウィンドウで、pitchが0の時に Auto Offset を押すとフリーズするバグを修正しました。
gonyoさん、ご指摘ありがとうございました。

機能やセーブファイルバージョンに変更はありません。

ソースパッチ: この記事に添付
Windows用バイナリ:
  http://ux.getuploader.com/wackdone_simutrans/download/3/simuwin-r5788-ttt-032.zip

前のバージョンのバイナリは削除します。

(ソースの方に新しいクラスが増えていますが、今はスルーでお願いします。整理できてなくてすみません)

moka:
>>wackdoneさん
>mokaさん、試してもらうのに甘えちゃっていいですか?
はい、かまいませんよ♪
良ければマウスオーバー時のメッセージをテキストで頂けないでしょうか?
一つづつ書き写していくのが思った以上に面倒で…。

遅くなりましたが、ボタン名に対応したja.tabを添付します。
simuwin-r5788-ttt-030\simutrans\text\ja.tab の末尾に追記した形です。

追記内容は以下になります
#__________________________________TTT_text__________________________________
#__________________________________TTT_text__________________________________
Timetable Cycle
運行周期(TTT)
= SumOfSplits
総所要時間積算
Convoy Offset
発車時間修正(TTT)
Show RecTime
実所要時間
Split time
各所要時間(TTT)
Clear Timetable
全所要時間クリア
Reset Delay All
遅延時間総リセット
Pitch
発車間隔
Auto Offset
発車時刻修正

wackdone:
うを、mokaさん、すばやっ!ありがとうございます。
こうして見ると、まずは私のつたない用語選びからどうにかしないといけませんね。

mokaさんwrote:
>> 良ければマウスオーバー時のメッセージをテキストで頂けないでしょうか?

ざくっと抽出してみたので .txtで添付します。(改行コードの問題とかありませんか?)
抽出といっても、自分のパッチの中から、"set_tooltip" で検索して手でコピーしただけです。
文末に'.'(ピリオド)を入れてしまっているところがありますね。
先々は取り除かなければと思いますが、今はバイナリがこうなっているので、このままにさせて下さい。
また、コード内で正しく翻訳される手順を踏めていないところがあって英語のまま出てしまうものもあるかもしれません。
適宜、ご指摘いただければ。

それでは、私の偽物英語にもう少しお付き合いいただければ幸いです。

ナビゲーション

[0] メッセージ一覧

[#]

[*]

フルブラウザ表示にする